Вожжи слегка тронули лошадиную спину. Наш мотор намек понял и порысил по направлению к выезду из города.
Пока было время, я под полотном торопливо вращал рукоять, ставя арбалет на боевой взвод. Щелкнул упор, ставший в паз. Тем временем мы выбрались из города. Есть ли тут аналог плану 'Перехват'? Очень даже может быть, но отдавать такой приказ полномочен лишь начальник на уровне города. А начальник ли он тем пяти лихим молодцам? Вряд ли, фигура много выше чином, чем по чину им. Тьфу ты, адреналин заливает голову. Скоро стихами заговорю.
Так, вероятнее всего, их непосредственное начальство, понимая нехватку времени, начнет действовать имеющимися силами. Какими? Неизвестно, но вряд ли большими. Что они могут сделать? А что бы сделал я? Попытался бы отрезать наиболее вероятное направление моего бегства. Какое? А где они меня раньше видели? В трактире, а оттуда выезд из города совсем рядом. Значит, этот выезд и перекроют. Но мы-то выезжаем с другого направления. Что я бы сделал, когда окажется, что желанный вражина бессовестно опаздывает? Отдал бы приказ проверить все стоянки транспортных средств? Отпадает, пока что эта пятерка не знает приметы нашего драндулета. Послал бы верховых по дороге вдогонку? По какой дороге? В идеале — по всем дорогам, но по одному пускать погоню — глупо. По двое, самое меньшее. А есть ли у начальника такие силы? Если в его распоряжении просто шпана — отпадает, пеших много, всадников — мало.
Нет, слишком много неизвестных. Только и остается, что резво катить вперед и вертеть головой.
После получаса рыси при полном отсутствии погони я решил пустить лошадку шагом и начать возвращение на нашу дорогу, пусть даже кружным путем.
Нам повезло. Погоня, даже если и была, потеряла наш след. Но в голове у меня зайчиком скакала одна и та же мысль: везти будет не всегда.
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Чем вы меня порадуете, уважаемый Морад-ар?
— Есть один редкий экземпляр, высокопочтенный. Вот он.
Долгое молчание.
— Если ЭТО вы называете редким экземпляром, то меня вы будете называть студентом-первокурсником?
Вежливый смех — именно так должно смеяться на шутку большого начальства.
— Что ж, попробую проверить…
Еще более долгое молчание.
— Я покупаю кристалл за шестьсот пятьдесят сребренников, но ставлю три условия.
— С позволения высокопочтенного, я уже догадываюсь об этих трех условиях. Первое — вы хотите знать, нет ли способов достать еще таких же кристаллов. Второе — если есть, то вы хотите, чтобы я продавал их только вам. Третье — вы хотите знать, откуда они у меня.
— Я всегда был уверен, что вы не зря считаетесь первым торговцем кристаллами.
— Благодарю за похвалу, высокопочтенный, она мною не заслужена. Я всего лишь один из первых… Так вот, продавец твердо дал понять, что он может достать еще подобные кристаллы. Что касается продажи их вам, то это просто: как только мы заключим соответствующий контракт, это будет сделано. Что же касается личности продавца, то тут с сожалением вас разочарую: я и сам не знаю, кто он такой.
— А разузнать могли бы?
— Как только я попытаюсь это сделать, он прекратит все контакты со мной.
Пауза.
— И вы сделали вывод, что у него есть способы установить, не пытались ли вы раскрыть его инкогнито. То есть вы полагаете, что имели дело с магом?
— У меня есть веские основания считать, что имел дело с весьма сильным магом. К тому же у него, по всем признакам, хорошая память. Вот две причины, по которым я не буду его обманывать.
— Знаете что, уважаемый Морад-ар? Вы редкостный наглец. Вы осознаете, что я могу покопаться у вас в памяти? Кстати, ваш амулет не поможет. Просто взлом займет несколько больше времени.
— Знаю, разумеется. Знаю также и то, что вы этого не сделаете. Да, вы можете получить все сведения, которыми располагаю я сам. Но, во-первых, этих сведений явно недостаточно, чтобы установить происхождение кристалла. Вы это обязаны предположить, иначе вы бы не занимали… то положение, которое вы занимаете. А второе, и самое главное, больше вы таких кристаллов не получите. И такое весьма вероятно. Это вы также учитываете в ваших расчетах. Мой покупатель охарактеризовал похожую ситуацию так: 'Вы мне нужны точно так же, как и я нужен вам'.
— Я уже говорил и повторяю: вы недаром считаетесь первым купцом… в своей области.
— С позволения высокопочтенного, умение просчитывать риск — это то, без чего хорошего купца не бывает.
Звук колокольчика. Появляется секретарь — малозаметная, неулыбчивая, остроглазая личность без магических знаков отличия.
— Принесите шесть золотых и пятьдесят сребренников.
Секретарь ухитряется удалиться вроде как неторопливым шагом, но вместе с тем настолько быстро, что купец не ждет и трех минут.
Поклон.
— Распишитесь в получении, уважаемый.
Росчерк магического пера.
— Что касается контракта… он ведь у вас с собой?
— Разумеется, высокопочтенный.
— Оставьте его мне. Я просмотрю его. Так я вскорости вас жду, уважаемый.
— Мой поставщик производит впечатление человека, умеющего держать слово, высокопочтенный. С вашего позволения, я почтительнейше удаляюсь.
— Удачи вам в делах, уважаемый.
Отрезной диск вместе со станком работали именно так, как я и предполагал: достаточно коряво. Разрез получался грубым, и зашлифовывать его приходилось достаточно долго. Утешало лишь то, что у меня был набор абразивов всех потребных степеней тонкости. Это сильно облегчало жизнь, если считать таковой верчение полировального круга.